新聞資訊
在同聲傳譯這一翻譯領域,一些小語種的同聲傳譯員是很少的。大部分的同聲傳譯員,也都是在國企,政府機關,所以你很難在市場上找到小語種的同聲傳譯員。像泰語,越南語這些小
同聲傳譯都是用哪些語種的呢?
發表時間:2020-06-06 11:19
文章來源:admin
瀏覽次數:
在同聲傳譯這一翻譯領域,一些小語種的同聲傳譯員是很少的。大部分的同聲傳譯員,也都是在國企,政府機關,所以你很難在市場上找到小語種的同聲傳譯員。像泰語,越南語這些小語種,的收費是非長高的,一天的收費大概是兩萬元左右,收費高但是活卻很少,不如法語,英語,日語這些語種的翻譯穩定。下面翻譯公司小編給朋友們詳細說說。
據翻譯公司小編了解不同的語種在收費這方面,差別是挺大的。在前段時間舉行的翻譯研討會上就說到,立陶宛語,越南語,泰語等這些語種的同傳費用一天就達到了兩萬元,這個收費的標準已經不是什么秘密了,這個要比英語傳譯高一倍。
像這些小語種本來就很少人去學,想要找到高水平的那就更是難上加難了。在前段時間,有個活動,需要找斯洛伐克語的同聲傳譯員,但是這個語種的翻譯人才是很難找的,如果找不到好的翻譯人員,也就只能,先有外方把發言翻譯成英語然后在,經過中方翻譯人員翻譯成漢語非常的麻煩。通常情況下,好的英語同傳譯員的薪資是大概一萬元,而筆譯的收費則會更低一點,翻譯公司小編就說到這。







